shree Hanuman Chalisa lyrics in hindi
Doha: Shree Guru Charan Saroj Raj, Nij Man Mukar Sudhari, Barnau Raghuvar Bimal Jasu, Jo Dayaku Phal Chari. Budhi heen Tanu Janike, Sumirow Pavan Kumar, Bal Buddhi Vidya Dehu Mohi, Harahu Kalesh Bikaar II
Hanuman Chalisa lyrics in hindi |
Choupai:
श्रीगुरु चरन सरोज रज
निजमनु मुकुरु सुधारि
बरनउँ रघुबर बिमल जसु
जो दायकु फल चारिबुद्धिहीन तनु जानिके, सुमिरौं पवन-कुमार
बल बुधि बिद्या देहु मोहिं, हरहु कलेस बिकारजय हनुमान ज्ञान गुन सागर
जय कपीस तिहुँ लोक उजागर
राम दूत अतुलित बल धामा
अंजनि-पुत्र पवनसुत नामामहाबीर बिक्रम बजरंगी
कुमति निवार सुमति के संगी
कंचन बरन बिराज सुबेसा
कानन कुण्डल कुँचित केसाहाथ बज्र औ ध्वजा बिराजे
काँधे मूँज जनेउ साजे
शंकर सुवन केसरी नंदन
तेज प्रताप महा जग वंदनबिद्यावान गुनी अति चातुर
राम काज करिबे को आतुर
प्रभु चरित्र सुनिबे को रसिया
राम लखन सीता मन बसियासूक्ष्म रूप धरि सियहिं दिखावा
बिकट रूप धरि लंक जरावा
भीम रूप धरि असुर सँहारे
रामचन्द्र के काज सँवारेलाय सजीवन लखन जियाये
श्री रघुबीर हरषि उर लाये
रघुपति कीन्ही बहुत बड़ाई
तुम मम प्रिय भरतहि सम भाईसहस बदन तुम्हरो जस गावैं
अस कहि श्रीपति कण्ठ लगावैं
सनकादिक ब्रह्मादि मुनीसा
नारद सारद सहित अहीसाजम कुबेर दिगपाल जहाँ ते
कबि कोबिद कहि सके कहाँ ते
तुम उपकार सुग्रीवहिं कीन्हा
राम मिलाय राज पद दीन्हातुम्हरो मंत्र बिभीषन माना
लंकेश्वर भए सब जग जाना
जुग सहस्र जोजन पर भानु
लील्यो ताहि मधुर फल जानूप्रभु मुद्रिका मेलि मुख माहीं
जलधि लाँघि गये अचरज नाहीं
दुर्गम काज जगत के जेते
सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेतेराम दुआरे तुम रखवारे
होत न आज्ञा बिनु पैसारे
सब सुख लहै तुम्हारी सरना
तुम रच्छक काहू को डर नाआपन तेज सम्हारो आपै
तीनों लोक हाँक तें काँपै
भूत पिसाच निकट नहिं आवै
महाबीर जब नाम सुनावैनासै रोग हरे सब पीरा
जपत निरन्तर हनुमत बीरा
संकट तें हनुमान छुड़ावै
मन क्रम बचन ध्यान जो लावैसब पर राम तपस्वी राजा
तिन के काज सकल तुम साजा
और मनोरथ जो कोई लावै
सोई अमित जीवन फल पावैचारों जुग परताप तुम्हारा
है परसिद्ध जगत उजियारा
साधु सन्त के तुम रखवारे
असुर निकन्दन राम दुलारेअष्टसिद्धि नौ निधि के दाता
अस बर दीन जानकी माता
राम रसायन तुम्हरे पासा
सदा रहो रघुपति के दासातुह्मरे भजन राम को पावै
जनम जनम के दुख बिसरावै
अन्त काल रघुबर पुर जाई
जहाँ जन्म हरिभक्त कहाईऔर देवता चित्त न धरई
हनुमत सेइ सर्ब सुख करई
सङ्कट कटै मिटै सब पीरा
जो सुमिरै हनुमत बलबीराजय जय जय हनुमान गोसाईं
कृपा करहु गुरुदेव की नाईं
जो सत बार पाठ कर कोई
छूटहि बन्दि महा सुख होईजो यह पढ़ै हनुमान चालीसा
होय सिद्धि साखी गौरीसा
तुलसीदास सदा हरि चेरा
कीजै नाथ हृदय महँ डेरापवनतनय संकट हरन, मंगल मूरति रूप
राम लखन सीता सहित, हृदय बसहु सुर भूप
Hanuman Chalisa meaning in hindi and english
Hanuman Bhajan: Hanuman Chalisa meaning |
Devanagari
जय हनुमान ज्ञान
गुन सागर।
जय कपीस तिहुँ लोक उजागर॥ १ ॥
Hunterian
jaya hanumāna gyāna guna sāgara।
jaya kapīsa tihu loka ujāgara॥ 1 ॥
O Hanuman, the sea of know-how and virtues, might also you be victorious. O the chief among Vanaras famous across the three Lokas (Pātāla, Prithvi (earth) and Svarga), can also you be victorious.
Rambhadracharya feedback that Hanuman is known as ocean of information by way of Tulsidas because the Valmiki Ramayana describes him as person who is aware of the 3 Vedas (Ṛgveda, Yajurveda, and Sāmaveda) and Vyākaraṇa.
Devanagari
राम दूत अतुलित बल धामा।
अंजनि पुत्र पवनसुत नामा॥ २ ॥
Hunterian
rāma dūta atulita bala dhāmā।
anjani putra pavanasuta nāmā॥ 2 ॥
You are the depended on messenger of Rama and you are the home of incomparable strength. You are known through the names of Anjaniputra (son of Anjana) and Pavanasuta (son of Vāyu).
Hanuman is referred to as Anjaniputra as he become born from the womb of Anjana, who become an Apsara with the name Puñjikasthalā and become born as a Vanara by using the curse of Agastya. Hanuman is called Pavanasuta considering that Vāyu carried the divine strength of Shiva into Anjana's womb, and since the Valmiki Ramayana calls Hanuman as Vāyu's own son (mārutasyaurasaḥ putraḥ).
Devanagari
महावीर विक्रम बजरंगी।
कुमति निवार सुमति के संगी॥ ३ ॥
Hunterian
mahāvīra vikrama bajarangī।
kumati nivāra sumati ke sangī॥ 3 ॥
You are the high-quality hero, you are endowed with valour, your frame is as robust as Indra's Vajra. You are the destroyer of vile mind, and you're the associate of one whose mind is pure.
Rambhadracharya explains the word bajarangī to return from Sanskrit Vajrāṅgī and offers meanings of the phrase bikrama based on the basis kram in Sanskrit and usage of the verb shape vikramasva in Valmiki Ramayana –
Hanuman is endowed with unique progression of sādhanā (penance).
Hanuman is endowed with the special motion of going over or throughout, i.E. The crossing of the sea
Devanagari
कंचन बरन बिराज सुबेसा।
कानन कुंडल कुंचित केसा॥ ४ ॥
Hunterian
kanchana barana birāja subesā।
kānana kundala kunchita kesā॥ 4 ॥
Your complexion is that of molten gold, and you are resplendent to your handsome form. You put on Kundalas (small earrings worn in old instances via Hindus) on your ears and your hair is curly.Noting that in the Ramcharitmanas Tulsidas calls Hanuman as Subeṣa (one with a handsome shape), Rambhadracharya feedback that this verse describes the shape of Hanuman whilst he took the advent of a Brahmin, which happens three instances in the Ramcharitmanas.
Devanagari
हाथ बज्र औ ध्वजा बिराजै।
काँधे मूँज जनेऊ साजै॥ ५ ॥
Hunterian
hātha bajra au dhvajā birājai।
kādhe mūnja janeū sājai॥ 5 ॥
You have the Vajra and the flag to your hands, and the sacred-thread (Yajnopavita) fabricated from the Munja grass adorns your shoulder.46]
Rambhadracharya gives meanings for the first half of of the verse
The flag signifying the victory of Rama shines forth in Hanuman's Vajra-like effective hand
The Vajra-like powerful Gadā and the victory flag of Rama shine forth in Hanuman's hands
He also offers the version reading chhājai (छाजै) in place of sājai (साजै) in the second half of.
Devanagari
शंकर सुवन केसरी नंदन।
तेज प्रताप महा जग बंदन॥ ६ ॥
Hunterian
shankara suvana kesarī nandana।
teja pratāpa mahā jaga bandana॥ 6 ॥
O embodiment of Shiva (or son of Vāyu sporting the electricity of Shiva), the delighter of Kesari, your air of secrecy and majesty is brilliant and is revered through the complete international.
Rao and Mehta give an explanation for the first half as Hanuman is the son of Kesari and Shiva. Rambhadracharya offers variant readings for the primary part–
shankara svayam which is defined as Hanuman is Shiva himself, as Vāyu carried the power of Shiva himself in Anjana's womb from which Hanuman became born. Tulsidas mentions Hanuman as an Avatar of Shiva inside the Vinayapatrika.
Shankara suvana which is defined as Hanuman is the son of Vāyu, who's one of the 8 manifestations of Shiva as per Kalidasa. An trade explanation is that the word suvana is used inside the feel of Aṃśa as according to the Puranic narrative of Vāyu carrying Shivas power to Anjana's womb.
Rambhadracharya explains kesarī nandana as the Kṣetraja son of Kesari, which is one of the twelve sorts of offspring diagnosed within the historic Hindu law.
जय कपीस तिहुँ लोक उजागर॥ १ ॥
Hunterian
jaya hanumāna gyāna guna sāgara।
jaya kapīsa tihu loka ujāgara॥ 1 ॥
O Hanuman, the sea of know-how and virtues, might also you be victorious. O the chief among Vanaras famous across the three Lokas (Pātāla, Prithvi (earth) and Svarga), can also you be victorious.
Rambhadracharya feedback that Hanuman is known as ocean of information by way of Tulsidas because the Valmiki Ramayana describes him as person who is aware of the 3 Vedas (Ṛgveda, Yajurveda, and Sāmaveda) and Vyākaraṇa.
Devanagari
राम दूत अतुलित बल धामा।
अंजनि पुत्र पवनसुत नामा॥ २ ॥
Hunterian
rāma dūta atulita bala dhāmā।
anjani putra pavanasuta nāmā॥ 2 ॥
You are the depended on messenger of Rama and you are the home of incomparable strength. You are known through the names of Anjaniputra (son of Anjana) and Pavanasuta (son of Vāyu).
Hanuman is referred to as Anjaniputra as he become born from the womb of Anjana, who become an Apsara with the name Puñjikasthalā and become born as a Vanara by using the curse of Agastya. Hanuman is called Pavanasuta considering that Vāyu carried the divine strength of Shiva into Anjana's womb, and since the Valmiki Ramayana calls Hanuman as Vāyu's own son (mārutasyaurasaḥ putraḥ).
Devanagari
महावीर विक्रम बजरंगी।
कुमति निवार सुमति के संगी॥ ३ ॥
Hunterian
mahāvīra vikrama bajarangī।
kumati nivāra sumati ke sangī॥ 3 ॥
You are the high-quality hero, you are endowed with valour, your frame is as robust as Indra's Vajra. You are the destroyer of vile mind, and you're the associate of one whose mind is pure.
Rambhadracharya explains the word bajarangī to return from Sanskrit Vajrāṅgī and offers meanings of the phrase bikrama based on the basis kram in Sanskrit and usage of the verb shape vikramasva in Valmiki Ramayana –
Hanuman is endowed with unique progression of sādhanā (penance).
Hanuman is endowed with the special motion of going over or throughout, i.E. The crossing of the sea
Devanagari
कंचन बरन बिराज सुबेसा।
कानन कुंडल कुंचित केसा॥ ४ ॥
Hunterian
kanchana barana birāja subesā।
kānana kundala kunchita kesā॥ 4 ॥
Your complexion is that of molten gold, and you are resplendent to your handsome form. You put on Kundalas (small earrings worn in old instances via Hindus) on your ears and your hair is curly.Noting that in the Ramcharitmanas Tulsidas calls Hanuman as Subeṣa (one with a handsome shape), Rambhadracharya feedback that this verse describes the shape of Hanuman whilst he took the advent of a Brahmin, which happens three instances in the Ramcharitmanas.
Devanagari
हाथ बज्र औ ध्वजा बिराजै।
काँधे मूँज जनेऊ साजै॥ ५ ॥
Hunterian
hātha bajra au dhvajā birājai।
kādhe mūnja janeū sājai॥ 5 ॥
You have the Vajra and the flag to your hands, and the sacred-thread (Yajnopavita) fabricated from the Munja grass adorns your shoulder.46]
Rambhadracharya gives meanings for the first half of of the verse
The flag signifying the victory of Rama shines forth in Hanuman's Vajra-like effective hand
The Vajra-like powerful Gadā and the victory flag of Rama shine forth in Hanuman's hands
He also offers the version reading chhājai (छाजै) in place of sājai (साजै) in the second half of.
Devanagari
शंकर सुवन केसरी नंदन।
तेज प्रताप महा जग बंदन॥ ६ ॥
Hunterian
shankara suvana kesarī nandana।
teja pratāpa mahā jaga bandana॥ 6 ॥
O embodiment of Shiva (or son of Vāyu sporting the electricity of Shiva), the delighter of Kesari, your air of secrecy and majesty is brilliant and is revered through the complete international.
Rao and Mehta give an explanation for the first half as Hanuman is the son of Kesari and Shiva. Rambhadracharya offers variant readings for the primary part–
shankara svayam which is defined as Hanuman is Shiva himself, as Vāyu carried the power of Shiva himself in Anjana's womb from which Hanuman became born. Tulsidas mentions Hanuman as an Avatar of Shiva inside the Vinayapatrika.
Shankara suvana which is defined as Hanuman is the son of Vāyu, who's one of the 8 manifestations of Shiva as per Kalidasa. An trade explanation is that the word suvana is used inside the feel of Aṃśa as according to the Puranic narrative of Vāyu carrying Shivas power to Anjana's womb.
Rambhadracharya explains kesarī nandana as the Kṣetraja son of Kesari, which is one of the twelve sorts of offspring diagnosed within the historic Hindu law.
Devanagari
विद्यावान गुनी अति चातुर।
राम काज करिबे को आतुर॥ ७ ॥
Hunterian
vidyāvāna gunī ati chātura।
rāma kāja karibe ko ātura॥ 7 ॥
You are the praiseworthy dwelling house of the eighteen styles of Vidyā (understanding), all virtues are living in you, and you're extraordinarily clever.[47] You are ever keen to carry out obligations for Rama.
Devanagari
प्रभु चरित्र सुनिबे को रसिया।
राम लखन सीता मन बसिया॥ ८ ॥
Hunterian
prabhu charitra sunibe ko rasiyā।
rāma lakhana sītā mana basiyā॥ 8 ॥
You satisfaction in listening to the acts of Rama (Ramayana).[48] Rama, Lakshmana and Sita live to your mind.[48] Alternately, you live within the minds of Rama, Lakshmana and Sita [owing to their affection towards you].
Devanagari
सूक्ष्म रूप धरी सियहिं दिखावा।
बिकट रूप धरि लंक जरावा॥ ९ ॥
Hunterian
sūkshma rūpa dhari siyahi dikhāvā।
bikata rūpa dhari lanka jarāvā॥ 9 ॥
You assumed an extremely minute form and regarded to Sita within the Ashok Vatika. You assumed a very massive and scary form and burnt the metropolis of Lanka.
Devanagari
भीम रूप धरि असुर सँहारे।
रामचन्द्र के काज सँवारे॥ १० ॥
Hunterian
bhīma rūpa dhari asura sahāre।
rāmachandra ke kāja savāre॥ 10 ॥
You assumed a frightening shape and destroyed the demons [in the army of Ravana]. You carried out all the tasks of Rama.
Rambhadracharya comments that the phrase bhīma is an allusion to the event within the Mahabharata while Hanuman confirmed the equal frightening shape to Bhima.
Hanuman fetches the mountain bearing the herb Sanjivini
Devanagari
लाय सँजीवनि लखन जियाए।
श्रीरघुबीर हरषि उर लाए॥ ११ ॥
Hunterian
lāya sajīvani lakhana jiyāe।
shrī raghubīra harashi ura lāe॥ 11 ॥
You introduced the Sanjivini, the existence saving herb from Dronagiri in Himalayas, and revitalized Lakshman. Out of elation, Rama embraced you.
Devanagari
रघुपति कीन्हीं बहुत बड़ाई।
तुम मम प्रिय भरतहि सम भाई॥ १२ ॥
Hunterian
raghupati kīnhī bahut barāī।
tuma mama priya bharatahi sama bhāī॥ 12 ॥
Rama, the chief amongst Raghu's descendants, praised you profusely saying "You are pricey to me like my brother Bharata.
Rambhadracharya pals the term bhāī with bharata.[53] In contrast, Rao and Mehta interpret the second half as Rama stated that you (Hanuman) are my expensive brother, like Bharata.
Devanagari
सहस बदन तुम्हरो जस गावैं।
अस कहि श्रीपति कंठ लगावैं॥ १३ ॥
Hunterian
sahasa badana tumharo jasa gāvai।
asa kahi shrīpati kantha lagāvai॥ thirteen ॥
Rao and Mehta's translation – Rama also introduced that a thousand human beings will reward Hanuman's glory and embraced him once more.
Rambhadracharya translates sahasa badana because the thousand-hooded serpent Shesha.[54] His translation is The serpent Shesha, who has 1000 mouths, sings and will sing your glory, saying hence Rama embraces Hanuman once more and once more.
Devanagari
सनकादिक ब्रह्मादि मुनीसा।
नारद सारद सहित अहीसा॥ १४ ॥
जम कुबेर दिक्पाल जहाँ ते।
कबी कोबिद कहि सकैं कहाँ ते॥ १५ ॥
Hunterian
sanakādika brahmādi munīsā।
nārada sārada sahita ahīsā॥ 14 ॥
jama kubera dikpāla jahā te।
kabi kobida kahi sakai kahā te॥ 15 ॥
Rao and Mehta translate the two verses as Saints like Sanka, Bramha, Munisa, Narad, Sarad, Sahit and Ahisa have blessed Hanuman; Yama (God of death), Kubera (God of wealth), Dikpala (Gods of 8 directions), Kavis (poets), Kovidas (people singers) can not describe Hanuman's reputation.[29][51] Rambhadracharya friends the verb gāvai in verse thirteen with verse 14 and first 1/2 of verse 15 also, translates ahīsā as standing for both Shiva and Vishnu, and kovida as one who knows Vedas.[28] His translation reads The celibate Rishis like Sanaka, the Devatas like Brahma, Narada the first-rate among Munis (sages), Saraswati with Shiva and Vishnu, the eight Dikpalas along with Yama and Kubera – some of these will sing your glory. To what quantity can the mortal poets and pupils of Vedas communicate about your countless glory?
Devanagari
तुम उपकार सुग्रीवहिं कीन्हा।
राम मिलाय राजपद दीन्हा॥ १६ ॥
Hunterian
tuma upakāra sugrīvahi kīnhā।
rāma milāya rājapada dīnhā॥ 16 ॥
You did Sugriva a incredible favour by means of making him meet Rama and bestowing on him the dominion of Kishkindha.
Devanagari
तुम्हरो मन्त्र बिभीषन माना।
लंकेश्वर भए सब जग जाना॥ १७ ॥
Hunterian
tumharo mantra bibhīshana mānā।
lankeshvara bhae saba jaga jānā॥ 17 ॥
Your Mantra was accepted with the aid of Vibishana, as a result of which he have become the king of Lanka.[29][51][56] The entire international is aware of this.
Devanagari
जुग सहस्र जोजन पर भानू।
लील्यो ताहि मधुर फल जानू॥ १८ ॥
Hunterian
juga sahasra jojana para bhānū।
līlyo tāhi madhura phala jānū॥ 18 ॥
On your personal you dashed upon the sun, Surya, which is hundreds of miles away, wondering it to be a candy fruit."
Devanagari
प्रभु मुद्रिका मेलि मुख माहीं।
जलधि लाँघि गये अचरज नाहीं॥ १९ ॥
Hunterian
prabhu mudrikā meli mukha māhī।
jaladhi lāghi gaye acharaja nāhī॥ 19 ॥
O Lord, setting the hoop given with the aid of Rama in your mouth, you leaped across the ocean – there's no surprise here.
Devanagari
दुर्गम काज जगत के जेते ।
सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेते॥ २० ॥
Hunterian
durgama kāja jagata ke jete।
sugama anugraha tumhare tete॥ 20 ॥
All the unattainable obligations in the international grow to be easily manageable together with your grace.
Devanagari
राम दुआरे तुम रखवारे।
होत न आज्ञा बिनु पैसारे॥ २१ ॥
Hunterian
rāma duāre tuma rakhavāre।
hota na āgyā binu paisāre॥ 21 ॥
You are the doorkeeper and protector of the door to Rama's court. Without your command, no one can input the abode of Rama.
Rambhadracharya explains paisāre because the Tadbhava form of Sanskrit padasāra.
Depiction of Bharata (Lord Rama's Youngest Brother) assembly Lord Rama watched by Hanuman, Sita and Lakshman.... From Left – Hanuman, Bharata, Lord Rama, Sita and Lakshman
Devanagari
सब सुख लहै तुम्हारी शरना।
तुम रक्षक काहू को डरना॥ २२ ॥
Hunterian
saba sukha lahai tumhārī saranā।
tuma rakshaka kāhū ko daranā॥ 22 ॥
Once in your refuge, a Sādhaka obtains all of the pleasures. You are the protector, and there is nothing to be afraid of.
Devanagari
आपन तेज सम्हारो आपै।
तीनौं लोक हाँक ते काँपे॥ २३ ॥
Hunterian
āpana teja samhāro āpai।
tinau loka hāka te kāpai॥ 23 ॥
When you roar, after remembering your powers, the 3 worlds tremble with fear.
Rambhadracharya comments that this verse refers back to the narrative of Jambavan reminding Hanuman of his powers inside the Kishkindha Kanda of Ramayana.
Devanagari
भूत पिशाच निकट नहिं आवै।
महाबीर जब नाम सुनावै॥ २४ ॥
Hunterian
bhūta pishācha nikata nahi āvai।
mahābīra jaba nāma sunāvai॥ 24 ॥
Evil spirits (bhūta) and meat-ingesting ghosts (pishācha) do not come close to the ones chant the Mahāvira name of yours.
Devanagari
नासै रोग हरै सब पीरा।
जपत निरंतर हनुमत बीरा॥ २५ ॥
Hunterian
nāsai roga harai saba pīrā।
japata nirantara hanumata bīrā॥ 25 ॥
The brave Hanuman, when invoked incessantly by means of the manner of Japa, destroys all illnesses and eliminates all sufferings.
Devanagari
संकट तें हनुमान छुड़ावै।
मन क्रम बचन ध्यान जो लावै॥ २६ ॥
Hunterian
sankata te hanumāna chhudāvai।
mana krama bachana dhyāna jo lāvai॥ 26 ॥
Hanuman extricates the ones from all adversities who consider him (or ponder upon him) in their coronary heart, by using their movements and via their words.
Devanagari
सब पर राम तपस्वी राजा।
तिन के काज सकल तुम साजा॥ २७ ॥
Hunterian
saba para rāma tapasvī rājā।
tina ke kāja sakala tuma sājā॥ 27 ॥
Rama is the ideally suited God and a king with Tapas, and yet you carried out all his duties.
Rambhadracharya explains that the phrase saba para is from Sanskrit sarvapara, meaning ultimate. A variant analyzing of this verse is sabapara rāma rāya siratājā, on which Rambhadracharya's statement says Rama is the supreme God and king of kings.
Devanagari
और मनोरथ जो कोई लावै।
सोहि अमित जीवन फल पावै॥ २८ ॥
Hunterian
aura manoratha jo koī lāvai।
Sohi amita jīvana phala pāvai॥ 28 ॥
And whoever comes to you with any want, that desire is fulfilled past limits (literally, "they reap the limitless fruit of the want") on this very birth.
A version analyzing is soī amita jīvana phala pāvai.
Devanagari
चारों जुग परताप तुम्हारा।
है परसिद्ध जगत उजियारा॥ २९ ॥
Hunterian
chāro juga para tāpa tumhārā।
hai parasiddha jagata ujiyyārā॥ 29 ॥
Your glory is well-known in all the 4 Yugas, and illuminates the complete global.
Rambharacharya adds that this verse refers to the Immortality and Glory of Lord Hanuman in all the 4 Yugas.
Devanagari
साधु संत के तुम रखवारे।
असुर निकंदन राम दुलारे॥ ३० ॥
Hunterian
sādhu santa ke tuma rakhavāre।
asura nikandana rāma dulāre॥ 30 ॥
You are the protector of Sadhus (good humans or ascetics) and Sants (saints). You are the destroyer of demons and expensive as a son to Rama.
Rambhadracharya translates the phrase sādhu as Bhaktas who are appearing sādhanā and the phrase santa as Bhaktas whose sādhanā is complete.
Devanagari
अष्ट सिद्धि नौ निधि के दाता।
अस बर दीन्ह जानकी माता॥ ३१ ॥
Hunterian
ashta siddhi nau nidhi ke dātā।
asa bara dīnha jānakī mātā॥ 31 ॥
You are the bestower the 8 Siddhis (supernatural powers named Aṇimā, Garimā, Mahimā, Laghimā, Prāpti, Prākāmya, Īśitva, and Vaśitva) and the nine Nidhis (divine treasures named Mahāpadma, Padma, Śaṅkha, Makara, Kacchapa, Mukunda, Kunda, Nīla and Kharva). Mother Sita, the daughter of Janaka, has granted you this boon.
Devanagari
राम रसायन तुम्हरे पासा।
सदा रहो रघुपति के दासा॥ ३२ ॥
Hunterian
rāma rasāyana tumhare pāsā।
sadā raho raghupati ke dāsā॥ 32 ॥
You have the treasure of Rama's Bhakti (rāma rasāyana) with you. You are, respectfully, the servant of Raghupati (Shri Raam).
Rambhadracharya explains the term rāma rasāyana in ways –
The treasure of love (Bhakti) toward Rama, with rasa that means devotion and āyana that means repository
The home of devotion to Rama (i.E. Ramāyana), with rasa which means devotion and āyana that means a residence or edifice
The second half has variant readings inclusive of sadā raho and sādara tuma rather than sādara ho
Devanagari
तुम्हरे भजन राम को पावै।
जनम जनम के दुख बिसरावै॥ ३३ ॥
Hunterian
tumhare bhajana rāma ko pāvai।
janama janama ke dukha bisarāvai॥ 33 ॥
Singing of you (Hanuman), a Bhakta obtains Rama and forgets the adversities and afflictions of many births.
Rambhadracharya explains using verses from Ramcharitmanas and Kavitavali, that as according to Tulsidas Jñāna and Vairāgya are the two way to obtain Rama, and Hanuman is each Jñāna and Vairāgya incarnate. Hence serving Hanuman leads to Rama.
Devanagari
अंत काल रघुबर पुर जाई।
जहाँ जन्म हरिभक्त कहाई॥ ३४ ॥
Hunterian
anta kāla raghubara pura jāī।
jahā janma hari bhakta kahāī॥ 34 ॥
As a end result of devotion to you, a Bhakta goes to Sāketa Loka (raghubara pura) on the time in their end (physical death). Once the Bhakta reaches Sāketa, anyplace they take birth, they're known as the Bhaktas of Hari.
Rambhadracharya translates this verse to mean that the Bhakta, even discards the blissful Moksha to take birth once more in this world as a devotee of Hari, as Tulsidas says within the fourth e-book of Ramcharitmanas.
Devanagari
और देवता चित्त न धरई।
हनुमत सेइ सर्व सुख करई॥ ३५ ॥
Hunterian
charisma devatā chitta na dharaī।
hanumata sei sarba sukha karaī॥ 35 ॥
Even person who does now not ponder on some other Devatas in their thoughts and handiest serves Hanuman, achieves all favourable bliss on this world and the next.
Rambhadracharya explains that as in keeping with Bhagavad Gita, only Devatas can provide the preferred results of movements, however even supposing one serves Hanuman and no other Devata, they achieve all worldly and other-worldly bliss.
Devanagari
संकट कटै मिटै सब पीरा।
जो सुमिरै हनुमत बलबीरा॥ ३६ ॥
Hunterian
sankata katai mitai saba pīrā।
jo sumirai hanumata balabīrā॥ 36 ॥
Whoever recalls the courageous and amazing Hanuman gets freed from all adversities and comfort from all pains.
Devanagari
जय जय जय हनुमान गुसाईं।
कृपा करहु गुरुदेव की नाईं॥ ३७ ॥
Hunterian
jaya jaya jaya hanumāna gusāī।
kripā karahu gurudeva kī nāī॥ 37 ॥
O Hanuman, the grasp of senses, might also you be victorious, may additionally you be victorious, may additionally you be victorious. May you bathe your grace lovingly, as a Guru does, and reveal to me the knowledge of devotion to Rama.
Rambhadracharya translates the three utterances of jaya to intend that Hanuman is sat-cit-ānanda.
Devanagari
जो शत बार पाठ कर कोई।
छूटहि बंदि महा सुख होई॥ ३८ ॥
Hunterian
jo shata bāra pātha kara koī।
chhūtahi bandi mahā sukha hoī॥ 38 ॥
One who recites Hanuman Chalisa a hundred instances (or for hundred days) is released from bondage and obtains remarkable bliss".
Rambhadracharya interprets shata as standing for the number 108 and bāra (Sanskrit vāra) to intend a day. He explains the words to intend that person who recites the Hanuman Chalisa 108 instances each day for 108 days will be released from the bondages of this global and the next, and could acquire remarkable bliss.
Devanagari
जो यह पढे हनुमान चालीसा।
होय सिद्धि साखी गौरीसा॥ ३९ ॥
Hunterian
jo yaha padhai hanumāna chālīsā।
hoya siddha sākhī gaurīsā॥ 39 ॥
One who reads this Hanuman Chalisa obtains Siddhi (accomplishment or liberation). Shiva himself bears witness to this statement.
Rao and Mehta provide an explanation for this as "One who reads Hanuman Chalisa attains siddhis of God Shiva and becomes his friend."
Devanagari
तुलसीदास सदा हरि चेरा।
कीजै नाथ हृदय महँ डेरा॥ ४० ॥
Hunterian
tulasīdāsa sadā hari cherā।
kījai nātha hridaya maha derā॥ 40 ॥
Tulsidas is continually a devotee of Hari. O Lord, make my coronary heart your domicile.
Rambhadracharya offers three motives for this verse according with 3 distinctive Anvayas (connection of words) –
O Hanuman, the lord of Vanaras, you are constantly inside the service of Hari (Rama), can also you live in the coronary heart of Tulsidas.
Tulsidas says O Lord Hanuman, may you ever are living inside the heart of the devotees who serve Hari (Rama).
Tulsidas is ever the servant of Hari (Hanuman, as Hari also means Vanara in Sanskrit), may additionally you are living in my coronary heart.
Concluding Doha
Devanagari
पवनतनय संकट हरन मंगल मूरति रूप।
राम लखन सीता सहित हृदय बसहु सुर भूप॥
Hunterian
pavantanaya sankata harana mangala mūrati rūpa।
rāma lakhan sītā sahita hridaya basahu sura bhūpa॥
O Son of Vāyu, remover of adversities, one with an auspicious form, and the chief among all Devas, can also you are living in our hearts in conjunction with Rama, Lakshman and Sita.
Rambhadracharya explains that Tulsidas addresses Hanuman with four adjectives in this very last verse to signify that Hanuman allows cleanse the thoughts (Manas), mind (Buddhi), heart (Citta) and ego (Ahaṅkāra), and through asking him to are living within the coronary heart of the devotee, Tulsidas ends the work through implying that the safe haven of Hanuman is the preferrred pursuit.
और मनोरथ जो कोई लावै।
सोहि अमित जीवन फल पावै॥ २८ ॥
Hunterian
aura manoratha jo koī lāvai।
Sohi amita jīvana phala pāvai॥ 28 ॥
And whoever comes to you with any want, that desire is fulfilled past limits (literally, "they reap the limitless fruit of the want") on this very birth.
A version analyzing is soī amita jīvana phala pāvai.
Devanagari
चारों जुग परताप तुम्हारा।
है परसिद्ध जगत उजियारा॥ २९ ॥
Hunterian
chāro juga para tāpa tumhārā।
hai parasiddha jagata ujiyyārā॥ 29 ॥
Your glory is well-known in all the 4 Yugas, and illuminates the complete global.
Rambharacharya adds that this verse refers to the Immortality and Glory of Lord Hanuman in all the 4 Yugas.
Devanagari
साधु संत के तुम रखवारे।
असुर निकंदन राम दुलारे॥ ३० ॥
Hunterian
sādhu santa ke tuma rakhavāre।
asura nikandana rāma dulāre॥ 30 ॥
You are the protector of Sadhus (good humans or ascetics) and Sants (saints). You are the destroyer of demons and expensive as a son to Rama.
Rambhadracharya translates the phrase sādhu as Bhaktas who are appearing sādhanā and the phrase santa as Bhaktas whose sādhanā is complete.
Devanagari
अष्ट सिद्धि नौ निधि के दाता।
अस बर दीन्ह जानकी माता॥ ३१ ॥
Hunterian
ashta siddhi nau nidhi ke dātā।
asa bara dīnha jānakī mātā॥ 31 ॥
You are the bestower the 8 Siddhis (supernatural powers named Aṇimā, Garimā, Mahimā, Laghimā, Prāpti, Prākāmya, Īśitva, and Vaśitva) and the nine Nidhis (divine treasures named Mahāpadma, Padma, Śaṅkha, Makara, Kacchapa, Mukunda, Kunda, Nīla and Kharva). Mother Sita, the daughter of Janaka, has granted you this boon.
Devanagari
राम रसायन तुम्हरे पासा।
सदा रहो रघुपति के दासा॥ ३२ ॥
Hunterian
rāma rasāyana tumhare pāsā।
sadā raho raghupati ke dāsā॥ 32 ॥
You have the treasure of Rama's Bhakti (rāma rasāyana) with you. You are, respectfully, the servant of Raghupati (Shri Raam).
Rambhadracharya explains the term rāma rasāyana in ways –
The treasure of love (Bhakti) toward Rama, with rasa that means devotion and āyana that means repository
The home of devotion to Rama (i.E. Ramāyana), with rasa which means devotion and āyana that means a residence or edifice
The second half has variant readings inclusive of sadā raho and sādara tuma rather than sādara ho
Devanagari
तुम्हरे भजन राम को पावै।
जनम जनम के दुख बिसरावै॥ ३३ ॥
Hunterian
tumhare bhajana rāma ko pāvai।
janama janama ke dukha bisarāvai॥ 33 ॥
Singing of you (Hanuman), a Bhakta obtains Rama and forgets the adversities and afflictions of many births.
Rambhadracharya explains using verses from Ramcharitmanas and Kavitavali, that as according to Tulsidas Jñāna and Vairāgya are the two way to obtain Rama, and Hanuman is each Jñāna and Vairāgya incarnate. Hence serving Hanuman leads to Rama.
Devanagari
अंत काल रघुबर पुर जाई।
जहाँ जन्म हरिभक्त कहाई॥ ३४ ॥
Hunterian
anta kāla raghubara pura jāī।
jahā janma hari bhakta kahāī॥ 34 ॥
As a end result of devotion to you, a Bhakta goes to Sāketa Loka (raghubara pura) on the time in their end (physical death). Once the Bhakta reaches Sāketa, anyplace they take birth, they're known as the Bhaktas of Hari.
Rambhadracharya translates this verse to mean that the Bhakta, even discards the blissful Moksha to take birth once more in this world as a devotee of Hari, as Tulsidas says within the fourth e-book of Ramcharitmanas.
Devanagari
और देवता चित्त न धरई।
हनुमत सेइ सर्व सुख करई॥ ३५ ॥
Hunterian
charisma devatā chitta na dharaī।
hanumata sei sarba sukha karaī॥ 35 ॥
Even person who does now not ponder on some other Devatas in their thoughts and handiest serves Hanuman, achieves all favourable bliss on this world and the next.
Rambhadracharya explains that as in keeping with Bhagavad Gita, only Devatas can provide the preferred results of movements, however even supposing one serves Hanuman and no other Devata, they achieve all worldly and other-worldly bliss.
Devanagari
संकट कटै मिटै सब पीरा।
जो सुमिरै हनुमत बलबीरा॥ ३६ ॥
Hunterian
sankata katai mitai saba pīrā।
jo sumirai hanumata balabīrā॥ 36 ॥
Whoever recalls the courageous and amazing Hanuman gets freed from all adversities and comfort from all pains.
Devanagari
जय जय जय हनुमान गुसाईं।
कृपा करहु गुरुदेव की नाईं॥ ३७ ॥
Hunterian
jaya jaya jaya hanumāna gusāī।
kripā karahu gurudeva kī nāī॥ 37 ॥
O Hanuman, the grasp of senses, might also you be victorious, may additionally you be victorious, may additionally you be victorious. May you bathe your grace lovingly, as a Guru does, and reveal to me the knowledge of devotion to Rama.
Rambhadracharya translates the three utterances of jaya to intend that Hanuman is sat-cit-ānanda.
Devanagari
जो शत बार पाठ कर कोई।
छूटहि बंदि महा सुख होई॥ ३८ ॥
Hunterian
jo shata bāra pātha kara koī।
chhūtahi bandi mahā sukha hoī॥ 38 ॥
One who recites Hanuman Chalisa a hundred instances (or for hundred days) is released from bondage and obtains remarkable bliss".
Rambhadracharya interprets shata as standing for the number 108 and bāra (Sanskrit vāra) to intend a day. He explains the words to intend that person who recites the Hanuman Chalisa 108 instances each day for 108 days will be released from the bondages of this global and the next, and could acquire remarkable bliss.
Devanagari
जो यह पढे हनुमान चालीसा।
होय सिद्धि साखी गौरीसा॥ ३९ ॥
Hunterian
jo yaha padhai hanumāna chālīsā।
hoya siddha sākhī gaurīsā॥ 39 ॥
One who reads this Hanuman Chalisa obtains Siddhi (accomplishment or liberation). Shiva himself bears witness to this statement.
Rao and Mehta provide an explanation for this as "One who reads Hanuman Chalisa attains siddhis of God Shiva and becomes his friend."
Devanagari
तुलसीदास सदा हरि चेरा।
कीजै नाथ हृदय महँ डेरा॥ ४० ॥
Hunterian
tulasīdāsa sadā hari cherā।
kījai nātha hridaya maha derā॥ 40 ॥
Tulsidas is continually a devotee of Hari. O Lord, make my coronary heart your domicile.
Rambhadracharya offers three motives for this verse according with 3 distinctive Anvayas (connection of words) –
O Hanuman, the lord of Vanaras, you are constantly inside the service of Hari (Rama), can also you live in the coronary heart of Tulsidas.
Tulsidas says O Lord Hanuman, may you ever are living inside the heart of the devotees who serve Hari (Rama).
Tulsidas is ever the servant of Hari (Hanuman, as Hari also means Vanara in Sanskrit), may additionally you are living in my coronary heart.
Concluding Doha
Devanagari
पवनतनय संकट हरन मंगल मूरति रूप।
राम लखन सीता सहित हृदय बसहु सुर भूप॥
Hunterian
pavantanaya sankata harana mangala mūrati rūpa।
rāma lakhan sītā sahita hridaya basahu sura bhūpa॥
O Son of Vāyu, remover of adversities, one with an auspicious form, and the chief among all Devas, can also you are living in our hearts in conjunction with Rama, Lakshman and Sita.
Rambhadracharya explains that Tulsidas addresses Hanuman with four adjectives in this very last verse to signify that Hanuman allows cleanse the thoughts (Manas), mind (Buddhi), heart (Citta) and ego (Ahaṅkāra), and through asking him to are living within the coronary heart of the devotee, Tulsidas ends the work through implying that the safe haven of Hanuman is the preferrred pursuit.
The source of the article is wikipedia…
Hanuman Bhajan: Hanuman Chalisa (Jai Hanuman Gyan Gun Sagar,
Jai Kapisa Tihun Lok Ujagar) Those who Chant Hanuman Chalisa Regularly
with full devotion will definitely have very good Health & Wealth.
Chanting the Hanuman Chalisa will relieve any kind of illness or
adversity and bring Prosperity in one's life.
Hanuman Bhajan : Hanuman Chalisa full video
Hanuman Bhajan : Hanuman Chalisa full information of video
- Music Label : T-Series
- Album: Shree Hanuman Chalisa - Hanuman Ashtak
- Singer: Hariharan Composer:LALIT SEN,CHANDER
- Author: Traditional (Tulsi Das)
Post a Comment